Słownik zawiera ponad 10.000 haseł dotyczących terminów filmowych, telewizyjnych i wideo, a także komputerowych i prawno-ekonomicznych związanych z produkcją filmowo-telewizyjną, w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski. Zawiera także najczęściej stosowane zwroty i polecenia oraz rozwinięcie skrótów najnowszych typów nośników obrazu i dźwięku. W aneksie l przedstawiono typowe, ale tylko przykładowe, teksty napisów czołowych i końcowych występujące w filmach fabularnych z objaśnieniami angielskich nazw sprzętu oraz z polskimi odpowiednikami.