EAN:
9788323352877
Autor:
Wydawnictwo:
Data premiery:
2023-12-10
Rok wydania:
2023
Oprawa:
twarda
Format:
244x168 mm
Strony:
292
Cena sugerowana brutto:
48.30zł
Stawka vat:
5%
Niniejsze studium poświęcone jest morfosyntaktycznej ekwiwalencji przekładu przedstawionej na przykładzie ukraińskiego bezokolicznika w tłumaczeniu na język polski oraz charakterystyce funkcjonowania tej formy czasownika w obydwu językach. Reprezentatywny materiał językowy zaczerpnięty ze współczesnej literatury ukraińskiej oraz ich polskich przekładów, a także wyniki szczegółowo przeprowadzonej analizy mogą posłużyć jako podstawa faktograficzna do kontynuowania badań w aparacie konceptualno-metodologicznym lingwistyki kognitywnej, zwłaszcza w odniesieniu do kwestii kognitywnych funkcji części mowy z zastosowaniem pogłębionej analizy semantycznej. Ponadto mogą być użyteczne w glottodydaktyce przy przygotowaniu podręcznika języka polskiego wraz z ćwiczeniami dla użytkowników języka ukraińskiego.
Temat monografii jest ważny w aspekcie typologicznym, tłumaczeniowym i dydaktycznym. Książka stanowi niezaprzeczalny i znaczący wkład w budowanie fundamentu ukraińsko-polskiego przekładoznawstwa oraz glottodydaktyki, zawiera ważny i rzetelnie przeanalizowany materiał empiryczny, służący praktycznemu wyznaczeniu ekwiwalencji struktur gramatycznych w badanych językach oraz dalszemu rozwojowi teorii gramatyki kognitywnej. Z recenzji dr hab. Oleny Pchelintsevej
Joanna Patyk - adiunkt w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, absolwentka filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Pedagogicznym im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie oraz filologii ukraińskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim.